夜婉句子网

您现在的位置是:首页 > 英语句子咋背(英语句子怎么记有诀窍)英语句

英语句子咋背(英语句子怎么记有诀窍)英语句

英语句子咋背(英语句子怎么记有诀窍)英语句

147小编 2024-10-03 10:40英语,传染病,跑步
2、Afterreturning to her residence in Beijing last week from abroad, the

1、Our recent collective experiences of working and educating from home to hide from the virus could greatly expedite a trend already underway. Too many of us have clung to the old model of doing things, unwilling to recognize the advantages of the digital age.

为了抗疫,我们最近在家工作和学习,这种共同经历可以极大加速这个本来就已经起步的趋势。太多人做事过于墨守成规,不愿正视数码时代的优势。

2、After returning to her residence in Beijing last week from abroad, the 47-year-old Chinese Australian woman surnamed Liang was seen jogging in the residential quarter without a mask when she was supposed to be quarantined at home for 14 days.

上周从国外回到北京的住处之后,这名47岁的梁姓澳籍华人被看到在住所附近跑步,并且没戴口罩,而此时她应当是在家中被隔离14天。

3、Zhong said that there is no evidence that a person becomes immune forever to coronavirus-related illnesses after having been infected once.

钟(南山)说没有证据显示一次感染冠状病毒相关疾病能终身免疫。

4、Never was so much owed by so many to so few.

以前从没有过如此少的人被如此多的人如此感恩。

5、The Dow Jones Industrial Average plunged nearly 3,000 points Monday despite the Federal Reserves decision to slash interest rates close to zero as investors doubted the emergency action will be enough to halt a feared recession due to the worldwide spread of the coronavirus.

尽管美联储决定将利率降到0,由于投资者怀疑紧急行动不足以阻断冠状病毒蔓延将会造成的大衰退,道琼斯指数在周一暴跌了近3000点。

6、Germany will impose temporary controls on its borders on Monday to stop coronavirus spreading.

德国将在周一暂时关闭边界以阻止疫情的蔓延。

7、Concealing overseas trip right now is selfish and puts the lives of others at risk.

隐瞒境外行程在当下是自私的,会将他人的生命置于风险中。

8、We are waves of the same sea, leaves of the same tree, flowers of the same garden, and locusts on the same string.

我们是同一片海里的浪花,同一棵树上的树叶,同一个花园里的花,同一根绳子上的蚂蚱。

9、Many more families are going to lose loved ones before their time.

更多的家庭将会经历未享尽天年前失去亲属。

10、Classes resumed at some schools in Qinghai province on Monday, and more provinces are expected to follow suit next week as the novel coronavirus outbreak is brought under control.

青海某些学校在周一开学。随着疫情被控制住,更多的省份在下周会紧随其后。

11、There is a concern that a locust swarm could arrive in summer from Pakistan, which is currently facing its worst outbreak in years, if conditions there do not improve.

巴基斯坦正在面临多年未见的蝗群爆发,如果那里的情况不能改善,有人担心夏季蝗群从巴基斯坦入境。

12、The slump in oil prices didnt come as a surprise, given the overcapacity of major oil exporters and the failure of the talks between OPEC and non-OPEC countries to cut oil production due to gloomy global growth prospects.

鉴于主要产油国的生产能力过剩,还有欧佩克与非欧佩克国家对于全球经济的惨淡前景下限量生产未能达成一致,油价暴跌并不意外。

13、The delivery industry has so far resumed over 80 percent of its delivery capability, with about 3 million couriers handling 160 million parcels on a daily basis.

快递行业已经恢复了80%的发货能力,300万个快递员每天处理1亿6000万个包裹。

14、Experts urged members of the public not to abandon their pets during the outbreak of the novel coronavirus — as no evidence yet suggests pets can be a source of COVID-19 infections.

专家敦促大众勿要在疫情爆发期间遗弃宠物——因为没有证据显示宠物可以成为传染源。

15、The numbers show the novel coronavirus epidemic can be brought under control in the not-so-distant future. No one knows when but it could be soon.

数据表明新冠疫情可在不久的将来被控制住。没有人知道什么时候,但是不会太久。

16、We do not know one promise these men made, one pledge they gave, one word they spoke; but we do know they summed up and perfected, by one supreme act, the highest virtues of men.

我们不知道这些人许下过什么承诺,做过什么保证,说过什么话,但是我们肯定知道,他们通过高尚的行为,总结出来并加以完善的人类最高美德。

17、Although the big pot herb is a traditional drug, anyone who prescribes them must rely on patients requirements. Those forcing students to take the herb are definitely not giving it a good name.

虽然大锅药是传统药物,任何人开这种药都必须根据病人的需求。那些强制学生喝这种药的人实在是玷污了大锅药的名声。

18、The largest unnamed planet in the solar system has recently been named after the Chinese water god Gonggong by the International Astronomical Union. In Chinese mythology, however, Gonggong was a short-tempered god, who always created chaos, leading to floods and landslides.

今日,太阳系中最大的未命名矮行星被国际天文学会命名为共工。在中国的神话中,水神共工是个坏脾气,总是造成混乱,导致洪水和山崩。

19、In many cities, authorities have called for flexible office hours and staggered shifts, to help staff members avoid busy public transportation times and peak commuting hours.

在很多城市,官方已经提倡弹性工作时间和错峰上下班,以让员工避开繁忙的交通和上下班高峰期。

20、Syrian government forces, supported by Russia, have been trying to retake Idlib from jihadist groups and Turkish-backed rebel factions based there.

被俄支持的叙利亚政府军一直在试图从圣战分子和土耳其支持的叛军手中把伊德利卜省夺回来,叛军在那里建立了基地。