夜婉句子网

您现在的位置是:首页 > 十句英文句子大全(十句英语短句)英语句子,

十句英文句子大全(十句英语短句)英语句子,

十句英文句子大全(十句英语短句)英语句子,

147小编 2024-09-22 00:00十句,英文,句子,大全,英语,短句,英文,句子,
英文句子来自互联网点评为侃哥原创转载请注明出处好了Let\x26#39;s go!▼第一句Can you can a ca

英文句子来自互联网

点评为侃哥原创

转载请注明出处

好了

Lets go!

第一句

Can you can a can like a canner cans a can?

想看懂这句话

先得知道can的三种词性:

“情态动词-能”、“动词-开罐”、“名词-罐头”

Can(能) you can(开罐) a can(罐头) like a canner cans(开罐) a can(罐头)?

“你能像一个装罐工人那样开一个罐头吗?”

第二句

Smell smelly. Taste tasty.

“闻着臭,吃着香”,

这是上海张江地铁站某臭豆腐摊打出的广告,

由于这句广告太魔性,生意火爆。

smell和taste在英文中被称为“感官动词”,

相当于系动词,后面可以直接跟“表语(形容词)”,

描述主语(臭豆腐)的性质状态。

smelly(臭的)和tasty(美味的)都是形容词。

第三句

two to two to two two   

这是几点钟?

Actually, 

它描述的是一个时间区间:

1:58--2:02,

two to two是“两点差两分”,

two two是“两点零二分”,

中间那个to是介词“至、到”,

懂了吧?

第四句

Real eyes realize real lies. 

如果你“连读”得比较好,

这句话读起来的感觉就像:

“realize~realize~realize”

首先real eyes中,l+e产生连读;

其次real lies,两个l只发一个音即可。

这句话的意思则是:

“好眼力识破真谎言”。

第五句

My brain has two parts, the left has nothing right, and the right has nothing left.

left除了“左边的”的意思,还有“剩下的”意思;

right除了“右边的”的意思,还有“正确的”的意思。

“the left has nothing right”和“the right has nothing left”形成一个对仗,

但如果翻译成中文,

就实现不了这种对仗,

比如:

“左边的部分没有正确的东西,

右边的部分没有剩下的东西”。

这就是英文的妙处。

第六句

I am sherlocked.

很巧妙的一道侦探谜题,

大侦探夏洛克(Sherlock)的脑残粉艾琳的手机上显示:

“I AM - - - - LOCKED”

其中I AM LOCKED的意思是“我被锁上”,意味着手机上了密码锁。

应该填上哪四个字母解锁呢?

答案是:SHER

因为将SHER填进去之后,就变成“I AM SHER LOCKED”,

Sherlock是大侦探(夏洛克)的名字,

此时这句话变为“我被夏洛克锁住了(=我爱上他了)”,

完全能解释艾琳的动机

还不明白的去补一下英剧《神探夏洛克》第二季第一集。

第七句

If I could, I would, but I can’t, so I shan’t. 

此句出自美剧《生活大爆炸》

把情态动词用到了极致:

If i could如果我可以

I would 那么我愿意

but i cant但是我不能

so i shant所以我不会

(shan’t是shall的否定式)

第八句

They dont know that we know they know we know.

They dont know {that we know [they know (we know)].}

有三层宾语从句,

这就是英语句子“形合”的特征:

句子能清晰地表达逻辑关系。

但如果翻译成汉语,

估计直接把人整晕:

“他们不知道我们知道他们知道我们知道。”

注意…

前方高能…

第九句

Fuck you fucking fucker! 

一个fucker骂出来已经够强势了

再添把火,

fucking fucker是you的同位语,

fucking是形容词,

修饰后面的fucker。

下次你对某人忍无可忍时,

甩出这个句子,

气场直接爆表。

最后,来一个“节操掉一地”的英文句子:

Without nipples, breasts are pointless. 

呃…具体我就不解释了,

他们说这叫“双关”…

有同学还是不懂...

好吧,

pointless兼具

“没有点的”

“没有意义的”

双重含义

非得说得这么清楚吗?...

怪我咯?

侃哥出品

更多文章请搜索

微信公众号

“Kevin英语课堂”

更多好玩英语请看《英语学习地图》

↓戳阅读原文